Temps de lecture : 5 minutes
Lune magique… chanson de Mikis Théodorakis.
Φεγγάρι μάγια μου ʼκανες
και περπατώ-
και περπατώ στα ξένα
είναι το σπίτι ορφανό-
ορφανό
αβάσταχτο το δειλινό
και τα βουνά-
και τα βουνά, και τα βουνά κλαμένα
Lune magique tu m’as fait
me promener
me promener dans des contrées étrangères
la maison est orpheline-
orpheline
la soirée pesante
et les montagnes-
et les montagnes, et les montagnes en pleurs
Στείλε ουρανέ μου ένα πουλί
να πάει στη μάνα υπομονή
Ciel, envoie-moi un oiseau
qu’il aille chez ma mère qui patiente
Στείλε ουρανέ μου ένα πουλί
ένα χελι-
ένα χελιδονάκι,
να πάει να χτίσει τη φωλιά-
αχ τη φωλιά
στου κήπου την κορομηλιά
δίπλα στο μπα-
δίπλα στο μπα-, δίπλα στο μπαλκονάκι
Ciel envoie-moi un oiseau
une hi-
une hirondelle,
qu’elle aille construire son nid-
hélas son nid
dans le prunier du jardin
à côté du bal-
à côté du bal-, à côté du balcon.
Traduction: GP. Photo: (c) tous droits réservés à GP.
Merci pour cette jolie chanson : c’est l’occasion d’étudier de façon facile et agréable un peu de grec moderne ! J’ai trouvé une video https://www.youtube.com/watch?v=v-Uo8cQjTMc qui permet d’entendre la chanson et comme le rythme est lent, ça me va bien ! Bien à vous et merci pour ces petits échos de Grèce qui font du bien en ces temps d’hiver… Catherine Maury
J’aimeJ’aime
Merci pour le lien ! Oui un peu de chaleur grecque fait du bien en ce moment…
J’aimeJ’aime