Τα ματόκλαδά σου λάμπουν

Temps de lecture: 7 minutes

Τα ματόκλαδά σου λάμπουν βρε

Σαν τα λουλούδα του κάμπου

Tes cils luisent, éh oui !

Comme les fleurs des champs.

Τα ματάκια σου αδελφούλα* βρε

Μου ραγίζουν τη καρδούλα

Tes petits yeux, gamine, éh oui !

Brisent mon petit cœur.

Τα ματόκλαδά σου γέρνεις βρε

Νου και λογισμό μου παίρνεις

Tu me fais de l’oeil, éh oui !

Et tu me prends ma cervelle et ma raison.

Τα ματάκια σου κι ´αν βγουμε βρε

Σαν εμένα δε θα βρούνε

Tes petits yeux même s’ils vont ailleurs, éh oui !

Un comme moi,  ils n’en trouveront pas.

*αδελφούλα ne caractérise pas forcément un lien familial. Il faut l’entendre au sens de petite jeune-fille !

Rébétiko. Paroles et musique : Markos Vamvakaris, 1960.

Traduction : GP. Photo : Crète, le plateau du Lassithi. © tous droits réservés à GP.

Laisser un commentaire