Ειρήνη, του Νικηφόρου Βρεττάκου

Temps de lecture: 7 minutes

« Paix » de Nikiforos Vrettakos

Σήμερα η κίνηση όλου του κόσμου είναι ένας

Φλοίσβος

Παραιτήθηκε η θάλασσα να γυρεύει

Κι οι ευκάλυπτοι

Δε θελούνε τίποτα.

Aujourd’hui le seul mouvement du monde est le

murmure de l’eau

 la mer a renoncé à chercher

Et les eucalyptus

Ne veulent plus rien.

Σήμερα

Οι εφημερίδες δεν έγραψαν για το πόλεμο

Τίποτα.

Aujourd’hui

Les journaux n’ont rien écrit sur la guerre

Rien.

Ο ουρανός διαυγής κυματίζει το χρώμα του

Δίχως περίσκεψη.

Η ψυχή μου, ψηλότερα, φέρεται επί

Των υδάτων του σύμπαντος.

Le ciel limpide fait ondoyer sa couleur

 Avec exubérance.

Mon esprit, plus haut, vogue

Sur les eaux de l’univers.

Traduction: GP. Photo: (c) tous droits réservés à GP.

Laisser un commentaire