Le lait de l’oiseau et autres fariboles…

Temps de lecture: 2 minutes

L’expression το γάλα του πουλιοὺ signifie le lait de l’oiseau, et pour un Grec c’est ce qu’il y a de mieux, la cerise sur le gâteau, le nec plus ultra. C’est la quintessence, ce qu’il y a de plus rare, donc de plus cher. En fait, le lait de l’oiseau c’est quelque chose qui n’existe pas, qui ne peut pas exister.  En grec moderne, on appelle ces expressions des αδύνατα, i.e. des impossibilités et les Grecs les adorent ! Elles existent dans toutes les langues, mais il y en a tant en grec moderne qu’on a pu en faire une catégorie linguistique !

Quand un Grec …. se lance dans des entreprises vaines, il lance des pierres sur le soleil : βαρεί του ήλιου πέτρες

…. est exagérément tatillon, il cherche des puces dans la paille : γυρεύει ψύλλους στ ´άχερα

…. est près de ses sous, il sort l’huile même d’une pierre: βγάζει κι από την πέτρα λάδι ou enlève même de la graisse à une mouche : βγάζει κι από μύγα ξύγγι

… a une chance insolente, même ses coqs lui font des oeufs : γεννούν και οι κοκκόροι του !

Photo: Délos. (c) tous droits réservés à GP.

Laisser un commentaire