Temps de lecture: 1 minute
… on a intérêt à bien faire la différence pour ne pas se couvrir de ridicule ou subir des situations déplaisantes ! La difficulté vient de l’origine commune des deux mots, le verbe αγαπώ aimer, l’un au participe passé passif et l’autre à l’adjectif dérivé. Le problème est que le participe passé passif ayant été aimé convient pour le sens aussi bien à cher qu’à chéri … Il faut retenir donc que αγαπημένος ayant été aimé est bien dévolu à chéri et que l’adjectif αγαπητός a perdu de son intensité pour devenir cher, aimable. Αγαπημένη μου signifie donc ma chérie et αγαπητέ μου mon cher !
Photo: (c) tous droits réservés à GP.