Περιμένοντας τους Βαρβάρους, του Καβάφη (τέλος)

Temps de lecture: 5 minutes

En attendant les Barbares de Constantin Cavafy (fin)

Γιατί ν’ αρχίσει μονομιάς αυτή η ανησυχία
κ’ η σύγχυσις. (Τα πρόσωπα τι σοβαρά που εγίναν).
Γιατί αδειάζουν γρήγορα οι δρόμοι κ’ η πλατέες,
κι όλοι γυρνούν στα σπίτια τους πολύ συλλογισμένοι;

Pourquoi apparaissent soudain cette inquiétude

et ce trouble ? (Les visages sont devenus bien graves).

Pourquoi les chemins et les places se vident-ils rapidement

et pourquoi chacun retourne chez soi, préoccupé ?

Γιατί ενύχτωσε κ’ οι βάρβαροι δεν ήλθαν.
Και μερικοί έφθασαν απ’ τα σύνορα,
και είπανε πως βάρβαροι πια δεν υπάρχουν.

Parce qu’il fait nuit et que les Barbares ne sont pas venus.

Quelques-uns sont arrivés des frontières,

et ils ont dit que les Barbares n’étaient plus là.

Και τώρα τι θα γένουμε χωρίς βαρβάρους.

Et maintenant qu’allons-nous devenir sans les Barbares ?

Οι άνθρωποι αυτοί ήσαν μια κάποια λύσις.

Ces hommes étaient une solution.

Traduction: GP. Photo: Délos, théâtre, décor de la skéné. (c) tous droits réservés à GP.

Laisser un commentaire