Temps de lecture: 5 minutes
La ville de Constantin Kavafy ( suite)
Καινούργιους τόπους δεν θα βρεις, δεν θάβρεις άλλες θάλασσες.
Η πόλις θα σε ακολουθεί. Στους δρόμους θα γυρνάς
τους ίδιους. Και στες γειτονιές τες ίδιες θα γερνάς·
και μες στα ίδια σπίτια αυτά θ’ ασπρίζεις.
Πάντα στην πόλι αυτή θα φθάνεις. Για τα αλλού -μη ελπίζεις-
δεν έχει πλοίο για σε, δεν έχει οδό.
Ετσι που τη ζωή σου ρήμαξες εδώ
Tu ne trouveras pas de lieux nouveaux, tu ne trouveras pas d’autres mers.
La ville te suivra. Tu tourneras dans les mêmes chemins. Tu vieilliras aussi dans les mêmes quartiers;
et tes cheveux blanchiront dans ces mêmes maisons.
Tu arriveras toujours à cette ville. Pour ailleurs, n’espère pas.
Il n’y a pas de bateau pour toi, il n’y a pas de route.
Comme tu as ruiné ta vie ici
dans ce petit coin, tu l’as perdue sur toute la terre.
Traduction: GP. Photo: (c) tous droits réservés à GP.