Το κύμα… la vague…

Temps de lecture: 1 minute.

Ce mot, qui évoque un certain romantisme, a une curieuse histoire… Il faut remonter au grec ancien κυέω porter dans son sein/être enceinte mais aussi enfler… puis à l’adjectif ἔγκuος enceinte avec un masculin/féminin en ος, ce qui est quand même pour le moins curieux ! Qu’est-ce que vient faire un épicène là-dedans ? Et ce qui est encore plus curieux, c’est que le grec moderne a gardé cette forme en ος mais avec un article féminin … Par contre, le verbe mettre enceinte γκαστρώνω est clair, il s’agit de « prendre le ventre »… Et κύμα dans tout ça ? Ce qui a perduré c’est l’idée de renflement, de gonflement, d’enflure… Pas très romantique tout ça !

Photo: Karpathos. (c) tous droits réservés à GP.

Laisser un commentaire