Voilà un port qui a fait du chemin !

Temps de lecture: 2 minutes

Quand on ouvre le dictionnaire étymologique de grec moderne d’Andriotis, on apprend que το λιμάνι le port vient du turc « liman » et quand on ouvre le dictionnaire turc de l’Asiathèque, on apprend que le mot « liman » le port vient du grec ! On a du mal à comprendre … Par contre, toujours chez Andriotis, une mention supplémentaire signale que le diminutif το λιμένιον vient du grec ancien λιμήν… et si je vérifie dans le dictionnaire de grec ancien Bailly, je trouve effectivement que λιμήν signifie port ! L’envie me prend d’en savoir un peu plus et je me plonge dans le dictionnaire étymologique de grec ancien de Chantraine qui fait remonter  λιμήν  au mot λειμών prairie humide. Qu’est-ce qu’il s’est passé avec ce mot ? Depuis quand les mots se baladent et comme les serpents se mordent la queue ? Hé bien, depuis toujours… Les langues empruntent les unes aux autres et se rendent leurs emprunts tôt ou tard !

Photo:(c) tous droits réservés à GP.

Laisser un commentaire