Ένας διαβάτης, του Τζουανάκου.

Temps de lecture: 4 minutes

Un passant

Αυτό το βράδι το σκοτεινό

είμαι μονάχος και σε ζητώ·

πού να γυρίζεις, πού να γλεντάς;

με ποιον τα πίνεις και με ξερνάς;

Dans ce soir obscur

je suis tout seul et je te cherche ;

où rôdes-tu, où fais-tu la fête ?

avec qui bois-tu un coup et m’oublies-tu ?

 

Με πνίγει απόψε η ερημιά

και παίρνω σβάρνα τα καπηλιά·

γυρνώ στους δρόμους εδώ κι εκεί

κανείς δεν ξέρει πού νάσαι συ.

La solitude m’étouffe ce soir

et j’écume les bouges ;

j’erre par les chemins ici et là

personne ne sait où tu es, toi.

 

Ένας διαβάτης είμαι κι εγώ

χωρίς να ξέρω για πού τραβώ·

δίχως ελπίδα μες στην καρδιά

ψάχνω για νάβρω παρηγοριά.

Je suis un passant moi aussi

sans savoir où me diriger ;

sans espoir dans mon coeur

je cherche à trouver la consolation.

Rébétiko de Tzouanakos, 1949

Traduction: GP. Photo: (c) tous droits réservés à GP.

Laisser un commentaire