Aristote ne peut pas tout savoir …

Temps de lecture: 2 minutes

Il se trompe en partie quand dans La poétique il retrace l’origine des mots « comédie » et  « drame » : (Les Doriens ) « disent qu’ils donnent le nom de κῶμαι aux bourgades qui sont aux environs des villes tandis que les Athéniens les appellent dèmes, et que les comédiens tirent leur nom non pas de κωμάζειν mais du fait que, rejetés avec mépris de la ville, ils erraient dans les κῶμαι. Ils allèguent aussi que pour dire « faire » ils emploient le mot δρᾶν, tandis que les Athéniens disent πράττειν. »

Aristote ignore (et personne ne songe à lui en vouloir …) que le verbe δράω existe aussi en attique et que s’il signifie bien faire, πράττειν signifie plutôt agir et en prendre la responsabilité. Δρᾶμα c’est selon Chantraine « un acte chargé de conséquence … mais le mot s’est spécialisé pour désigner le drame » …  Quant au mot comédie, on est très loin de l’explication d’Aristote et du mot κώμη village… Pour Chantraine, il faut plutôt partir de κῶμος « bande de jeunes garçons qui s’amusent et chantent »…

Photo: (c) tous droits réservés à GP.

Laisser un commentaire