Temps de lecture: 3 minutes
Voici un mot –le sac– qui a su s’adapter depuis les temps reculés jusqu’à l’époque moderne … Il faut partir du grec ancien ( probablement emprunté au phénicien) σάκκος, étoffe grossière en poils de chèvre et finalement sac. Puis on passe au fil des siècles aux différents diminutifs, soit féminins, soit neutres, soit avec un κ, soit avec deux κ ! C’est comme vous voulez … το σακκίον, το σακκίδιον, το σακ(κ)άδιον, η σάκ(κ)ελλα, το σακκέλλιον. Et en grec moderne ?
En grec moderne, ça continue : ο σάκκος, το σακκί, η σακ(κ)ούλα,το σακ(κ)ούλι le sac. Puis on passe aux diminutifs de diminutifs : το σακ(κ)ουλάκι et η σακ(κ)ουλίτσα le sachet. Vous en voulez encore ? Dans la catégorie des sacs en tous genres, je vous propose : η χαρτοσακούλα le sac en papier, το σακί πατάτες le sac de patates, το σακίδιο le sac à dos, ο υπνόσακος le sac de couchage. Si vous voulez, j’ai plus curieux : ο σακκάς le porteur d’eau et encore plus curieux το σακκάκι le veston ! Maintenant que je vous sens bien déboussolés…. il y a encore le sac à main ou le cartable, mais on dit plutôt : η τσάντα !
Photo: sac à l’embarquement . (c) tous droits réservés à GP.