Les noms des jours de la semaine …

 Temps de lecture: 4 minutes

… débutent par le dimanche η κυριακή -sous-entendu μέρα – le (jour) du seigneur, ce qui fait un peu bizarrement du lundi η δευτέρα le deuxième jour – sans qu’il y ait eu de premier- puis le mardi η τρίτη le troisième et ainsi de suite jusqu’au vendredi η καρασκευή la préparation (du sabbat). Le sabbat c’est το σάββατο le samedi, le seul à être neutre. Le week-end se dit très logiquement : το σαββατοκύριακο, littéralement le samedi-dimanche. Ce qui pose problème dans deux cas au moins, c’est la différenciation entre le jour de la semaine et l’ordinal qui lui correspond. Prenons l’exemple du mercredi = le quatrième jour de la semaine : η τετάρτη. L’accent descend car nous avons affaire à un nom qui suit la règle d’accentuation des substantifs en α long/ η du grec ancien. Quant à l’ordinal quatrième, c’est bien sûr un adjectif. Il suit, lui aussi, la règle d’accentuation du grec ancien… mais celle des adjectifs féminins calquée sur les masculins = τέταρτος / τέταρτη ( accentuation sur le 4° temps). Donc, encore une histoire d’accent ! Τέταρτη c’est quatrième et τετάρτη c’est mercredi ! Et c’est la même chose pour les autres jours ? Heu oui … en partie … Mais pour mardi, le changement de voyelle finale fait que δεύτερη c’est deuxième et rien d’autre, car le jour de la semaine c’est δευτέρα! Ensuite, ça va mieux : τρίτη c’est mardi et troisième et πέμπτη c’est jeudi et cinquième

Photo: Crète, Gournia. (c) tous droits réservés à GP.

Laisser un commentaire