Καραντι, του Νικου Καββαδια.

Temps de lecture: 8 minutes.

Suite de Houle, Nikos Kavvadias.

Το καραντί το καραντί θα μας μπατάρει

σάπια βρεχάμενα τσιμέντο και σκουριά

από νωρίς δεξιά στη μάσκα την πλωριά

κοιμήθηκεν ο καρχαρίας που πιλοτάρει

 

La houle… la houle nous fera chavirer

coque pourrie, ciment et rouille

Dès l’aube, à droite de la figure de proue

s’est endormi le requin-pilote

 

Όρντινα δίνει ο παπαγάλος στον ιστό

όπως και τότε απ´του Κολόμπου την κουκέτα

χρόνια προσμένω να τυλίξεις την μπαρκέτα

χρόνια προσμένω τη στεριά να ζαλιστώ

 

Du haut du mât le perroquet donne des ordres

comme autrefois depuis la couchette de Christophe Colomb

Depuis des années j’attends que tu recouvres la chaloupe

depuis des années j’attends la terre ferme

 

Traduction: GP. Photo: (c) tous droits réservés à GP.

Laisser un commentaire