Prologue de Saint-Jean, suite.
Temps de lecture: 15 minutes
Ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτὸν , ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι,
τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς
ἀλλ΄ἐκ Θεοῦ ἐγγενήθηκαν.
Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν,
καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ,
δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ Πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.
Questions à se poser :
A)- Relevez les verbes, à quels temps et personne sont-ils ? Qui les nominatifs désignent-ils ?
B)- Quelles sont les personnes reprises par les pronoms personnels ?
C)- Que penser des formes : ὄνομα , αἱμάτων, θελήματος ?
D)- Quel est le verbe qui apparaît à plusieurs formes ? Qu’en pensez-vous ?
E)- Que penser du -α final du mot δόξαν ?
Réponses aux questions :
A)- ἔλαβον, πιστεύουσιν, ἐγγενήθηκαν sont à la 3° personne du pluriel. ἔλαβον est à l’imparfait qui indique que l’action a duré dans le passé. ἐγγενήθηκαν est au parfait qui indique que l’action est passée et bien finie. Je cherche des nominatifs pluriels : Ὅσοι, οἳ.
-ἔδωκεν, ἐγένετο, ἐσκήνωσεν sont à la 3° personne du singulier. Je cherche des nominatifs singuliers : ὁ Λόγος, σὰρξ . Le premier verbe n’a pas de sujet exprimé. Le deuxième a 2 nominatifs, mais seul ὁ Λόγος a un article, donc σὰρξ est attribut.
-γενέσθαι est à l’infinitif. De quoi dépend-il ? Je ne vois que ἐξουσίαν qu’il peut compléter.
-ἐθεασάμεθα à la 1° personne du pluriel. Qui est nous ? Les fidèles dont parle Saint-Jean ? Ὅσοι et οἳ auxquels il s’identifie ?
B)- αὐτὸν, αὐτοῦ, αὐτοῦ sont au singulier et représentent : ὁ θεὸς repris dans le texte sous les formes: Θεοῦ, Θεοῦ, peut-être λόγος pour le dernier pronom ? …. mais c’est peu probable car le dernier vers nous ramène pour le sens à θεός.
-αὐτοῖς est un pluriel et il représente : Ὅσοι, τοῖς, οἳ.
-ἡμῖν est la première personne du pluriel et il représente : les fidèles, τέκνα Θεοῦ.
C)- Toutes ces formes appartiennent à la même déclinaison des neutres qui présente un allongement aux cas obliques du singulier et au pluriel : Singulier en -μα,- ματος, -ματι. Pluriel en- ματα, -ματων, -μασι. L’accent reste sur l’initiale aux nominatifs, vocatifs et accusatifs singuliers. Il descend quand il y a un allongement.
D)- γενέσθαι, ἐγγενήθηκαν, ἐγένετο sont des formes du verbe γίγνομαι. C’est la problématique de la naissance et du devenir.
E)- Le radical du mot δόξα se terminant par une consonne, la terminaison devrait être en -η. C’est un mot de la conjugaison mixte (type θάλαττα) dont le -α final est bref, c’est pour cette raison qu’il n’a pas pu passer au -η qui, lui, est long. Quand le -α devient long ( i.e. aux génitif, datif singuliers) il passe à – η : δόξης, δόξῃ.
Traduction GP.
Mais tous ceux qui l’ont accueilli, il leur a donné la liberté de devenir fils de Dieu,
à ceux qui croient en son nom,
ceux qui sont nés non pas des liens du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté d’un homme
mais par la volonté de Dieu.
Et la Parole est devenue chair et elle a habité parmi nous,
et nous avons contemplé sa gloire,
gloire comme seul fils du Père, plein de grâce et de vérité.
Photo: monastère de Filérimos. (c) tous droits réservés à GP.