Pourquoi pas Héléna ?

Héléna n’est pas possible ! En grec, on dit Héléni. Par contre, on ne dit pas Ιlectri mais Ιlectra. Pourquoi donc ? Depuis l’Antiquité la plupart des mots grecs féminins sont terminés en -α ou bien en -η….. mais…..

Question: … comment faire pour s’y retrouver ?

Réponse : On regarde la dernière lettre du radical du mot.

A- si c’est une consonne, le mot sera en – η.

Exemple : Ελένη, Ερμιόνη, Καλλιόπη, mais également ψυχή, φύση,

B- si c’est une voyelle ou ce que l’on appelle une semi-voyelle (ρ), le mot sera en – α

Exemple: Ηλέκτρα, Ελβετία, Ευγενία, ώρα,

Cette règle très ancienne est primordiale pour déterminer le féminin des adjectifs : ωραία, φίλη, σπουδαία, όμορφη, λεπτή, σταθερά ….

Question : Y-a-t-il des exceptions ?

 

Réponse : Oui !

1- les mots empruntés récemment à une langue étrangère et qui n’ont aucune raison « historique » de suivre une règle antique.

ex : πόρτα

2-les mots qui dès l’Antiquité « cachaient quelque chose… ».

ex : κόρη qui au départ possédait une lettre -tombée depuis- entre le ρ et le η

3- les mots, venus tout droit du grec ancien, qui appartenaient à une déclinaison particulière :

ex : θάλασσα

… et quelques autres encore !

photo: Delphes, jeunes-filles dansant pour les fêtes de Pâques, (c) tous droits réservés à GP.

Laisser un commentaire